Dnevna štampa Marketing Redakcija Kontakt
Izboden nožem, na grudi mu urezali krst * Izboden nožem, na grudi mu urezali krst * Nema dovoljno vakcina za 26.300 prijavljenih * Srušićemo Vladu ako ne zaštiti radnike KAP-a * U bivšeg zeta ispalio pet hitaca * Vojska ne kontroliše primjenu mjera, već dijeli maske * Za 13 dana upisano 311 birača
ISSN 1800-6299
  Izdanje: 05-03-2021

Porudzbenica
Rubrike
Pogledajte

Strip Dana

Strip

Riječ Dana
Dritan Abazović, potpredsjednik Vlade:
– U ovom trenutku najveći patriotizam je da zaštitimo državnu kasu.

Vic Dana :)

Pričaju dvije plavuše: - Nije moguće da ajkule žive na zemlji tri miliona godina kad je zemlja stara samo 2020 godina! - Glupačo, zemlja da, ali one žive u vodi!
Zvoni poštar na vrata i otvara mu Perica sa cigaretom u ustima u flašom votke u ruci. Poštar:
- Ćao, jesu li ti roditelji kod kuće?
Perica:
- A šta misliš?







Arhiva
Dan:
Mjesec:
God:

Razno
Uclani se

Kultura - datum: 2021-03-04 PREVODILAC I INICIJATOR SAJMA SLAVISTIKE NA SORBONI ŽIVKO VLAHOVIĆ BIO GOST KIC-A „BUDO TOMOVIĆ”
Detalj iz Dodesta Teme naše savremene poezije zanimaće Francuze
Dan - novi portal
Ideja Sajma slavistike nastala je 2019. godine i brzo je prihvaćena, pa su autori počeli da se javljaju inicijatoru ovog događaja, Živku Vlahoviću, i čestitaju mu: Milan Kundera, Emir Kusturica i drugi... Sajam je trebalo da bude organizovan 2020, ali je usljed virusa korona morao da bude odgođen za oktobar 2021. godine, kada će se održati na pariškom Univerzitetu Sorbona, saopštio je Vlahović gostujući u podgoričkom Kulturno-informativnom centru „Budo Tomović”.
– Predložio sam i ideju zbornika. Francuzi jedva čekaju da vide taj zbornik. Inače, naši klasici su popularni u Francuskoj, iako su ruski klasici ipak najpopularniji - pojasnio je Vlahović.
– Takođe, teme kojima se mi bavimo u našoj savremenoj poeziji zanimaće mlade Francuze - pojasnio je on.
Živko Vlahović je rođen u Parizu 1995. godine. Diplomirao je na osnovnim studijama slavistike na Univerzitetu Sorbona, gdje je završio master iz francuske lingvistike, a trenutno je student master studija iz prevođenja. Prevodilaštvom se bavi od svoje 21. godine.
Vlahović je predstavio zbornik „Nova BHCS poezija” na francuskom jeziku. Sa njim i mladim crnogorskim pjesnicima Milenom Radević i Borisom Bajićem, čija je poezija prevedena na francuski, razgovor je vodila dr Marjana Đukić, profesorica na Filološkom fakultetu u Nikšiću.
Govoreći na predstavljanju u Podgorici, Boris Bajić je istakao da mlade vezuje savremena književnost, ali da su svi ti glasovi unikatni.
– U pitanju je simbioza pjesništva s novom poetikom. Nije lako biti mlad pjesnik danas, u savremenom svijetu koji se munjevitom brzinom mijenja - pojasnio je on.
Milena Radević je istakla da se oprobala u prevodilaštvu. Kroz studije je dobila priliku da prevodi ozbiljnije književne tekstove i u tome se pronašla.
– To je veliki izazov i zadovoljstvo - pojasnila je ona.
A.Ć.


Komentari

Komentari se objavljuju sa zadrškom.

Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.

Prijavite neprikladan komentar našem MODERATORU.

Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem Ombudsmanu.

Dan - novi portal
Predaja pomena on-line

Najčitanije danas

INFO

Cjenovnik i pravila o medijskom predstavljanju u toku kampanje za izbore za odbornike u SO Herceg Novi koji će biti održani 9. maja 2021.godine.

Pravila lokalni
Jumedia Mont d.o.o.

Cjenovnik - Radio D

Pravila o medijskom predstavljanju

Pravila lokalni
M.D.COMPANY d.o.o.

Cjenovnik - Radio D+

INFO

Zaštitnika prava čitalaca Dan-a

OMBUDSMAN

kontakt:

ombudsman@dan.co.me

fax:

+382 20 481 505

Pogledajte POSLOVNIK

Pratite rad OMBUDSMANA

Pogledajte IZVJEŠTAJE

Karikatura DAN-a
Karikatura
Pogledaj sve karikature >>>

Najčitanije - 7 dana


 

Prognoza dana

 



 

Developed by Beli&Boris - (c) 2005 "Dan"